|  | 
03-20-2011, 02:03 PM
| | Registered User | | Join Date: Jul 2003 Location: San diego, CA | | Any TRUE Italian speakers out here? Need translation!
Sign in to disble this ad
Hello!
I have an idea for a tattoo. This would be my first. I'm no teenager, I'm not doing this just to look hip. This has meaning...But I need an Italian translation to this frase...
"I will not be broken"
I've used the google translator, but I don't fully trust it.
Help guys! Thanks!
__________________
Squier Classic Vibe Club #108, Squier Jaguar Short Scale Club #63, G&L Club Member # 470
| 
03-20-2011, 03:31 PM
|  | Registered User | | | | I don't speak Italian, however...
Do you need to use those exact words or do you just wish to express that sentiment?
I will not be broken
Alternately:
I will not be defeated
I will not yield
I will not surrender
etc.
The reason I'm asking is that some combinations of words flow in a more poetic manner than others.
Then there's syntax:
I will not be broken
Or:
Broken I will not be
Broken I will never be
Archaic:
Broken I'll ne're be
Also, when it comes to tattoos the number of letters involved, along with how they can be rendered artistically both individually and as a group, may make the difference between a nice tattoo and a great one.
$.02 | 
03-20-2011, 04:47 PM
| | Registered User | | Join Date: Jul 2003 Location: San diego, CA | | Wow, I didn't think of it THAT way...
Thanks!
The meaning will be something along the lines of "I will not be defeated"
The italian language is whats gonna give 90% of the meaning to the ink....So it's really important for me to get it right.
__________________
Squier Classic Vibe Club #108, Squier Jaguar Short Scale Club #63, G&L Club Member # 470
| 
03-20-2011, 04:53 PM
| | Registered User | | Join Date: Feb 2005 Location: Edinburgh & Dundee, Scotland | | If it has a meaning, surely you should know it in Italian
Succhiare il mio cazzo 
__________________
EB Musicman/Ibanez/Ampeg/Peavey/Marshall/Tech 21
| 
03-21-2011, 05:53 AM
|  | I fling carrots | | Join Date: Jun 2002 Location: Make a left at the Taco Bell | |
__________________ Quote:
Originally Posted by MatticusMania Strange to say it... but Perry is a man who understands. | Quote:
Originally Posted by macaroni tony Back in the day, I thought I was hard. I think we all know I was pretty much lying to myself  | | 
03-21-2011, 07:34 AM
|  | Registered User | | | | Quote:
Originally Posted by bassingeorge Wow, I didn't think of it THAT way...
Thanks!
The meaning will be something along the lines of "I will not be defeated"
The italian language is whats gonna give 90% of the meaning to the ink....So it's really important for me to get it right. | Alrighty then. Perhaps a quote along these lines as was once uttered by a famous figure in Italian history may be worth considering. Who are the ones whom you admire the most?
I'm not familiar with the History of Italy but in her timeline there's bound to be quotes by military commanders who defied what lessor men would regard as being hopeless odds or renaissance visionaries who held fast to observable truths against accusations of heresy hurled by the unimaginative or men of faith who remained devout in the face threats from history's seemingly endless assortment of boners wearing funny hats. | 
03-21-2011, 07:46 AM
| | Registered User | | Join Date: Jun 2005 Location: Lincoln, NE | | It's easy dude. All you have to do is grow a mustache:  | 
03-21-2011, 10:28 AM
| | Registered User | | Join Date: Jul 2003 Location: San diego, CA | | Quote:
Originally Posted by i_got_a_mohawk If it has a meaning, surely you should know it in Italian
Succhiare il mio cazzo  | HAHAHAHAHAHAHA!!!!
That is a little bit far from the original meaning of the tatt 
__________________
Squier Classic Vibe Club #108, Squier Jaguar Short Scale Club #63, G&L Club Member # 470
| 
03-21-2011, 10:31 AM
| | Registered User | | Join Date: Jul 2003 Location: San diego, CA | | C'mon guys! I need that translation...nothing to do with Fellatio please...or peter griffin!
Thanks for the replies and the good laugh tho!
__________________
Squier Classic Vibe Club #108, Squier Jaguar Short Scale Club #63, G&L Club Member # 470
| 
03-21-2011, 10:31 AM
|  | Registered User | | Join Date: Aug 2006 Location: Coeur d'Alene | | | Paging Fassa...
__________________ "Resentments are the rocket fuel that lives in the tip of my sabre." | 
03-21-2011, 12:06 PM
| | Registered User | | Join Date: Dec 2009 Location: Reggio Emilia ITALY | | | Non mi spezzerò
It's the nearest italian meaning | 
03-21-2011, 01:03 PM
| | Registered User | | Join Date: Jul 2003 Location: San diego, CA | | Quote:
Originally Posted by ricca Non mi spezzerò
It's the nearest italian meaning | What exactly does this mean? I will not be broken? Or I will not break?
__________________
Squier Classic Vibe Club #108, Squier Jaguar Short Scale Club #63, G&L Club Member # 470
| 
03-21-2011, 01:46 PM
| | Registered User | | Join Date: Dec 2009 Location: Reggio Emilia ITALY | | | Sorry
non mi spezzero'= I will not break
non mi spezzerete= You will not break me
non saro' spezzato=I will not be broken (but is a letteral translation, not used in real speaking)
I think the second one is better | 
03-21-2011, 05:22 PM
| | Registered User | | Join Date: Jul 2003 Location: San diego, CA | | | So, second one?
Ok, been playing with the translator....does "Non sarò sconfitto" make sense?
If I will not be broken will not work, I could slightly change the words and have the same sentiment....
__________________
Squier Classic Vibe Club #108, Squier Jaguar Short Scale Club #63, G&L Club Member # 470
| 
03-21-2011, 06:38 PM
| | Registered User | | Join Date: Dec 2009 Location: Reggio Emilia ITALY | | | non sarò sconfitto= I WILL NOT BE DEFEATED | | Thread Tools | Search this Thread | | | |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | |