Hi everybody. My vacation time is coming to an end. Next week I'll start again teaching and I've had an idea to execute before my schedule is full again. Yesterday, I got the "More Cowbell" (Yes. THE More Cowbell) sketch (hey, Kserg!) which made feel curious from a certain time since I'm not a fan of SNL. What a funny sketch! After watching it, I wanted to share it with some of my friends because I think it will be fun for them also (besides, latin people are supposed to "feel more" or "know more" about cowbells as a percussion instrument than americans - Just guessing. Please excuse me if I'm wrong). Problem is, just one of them has a little English knowledge. I can tell them what it is about, but I feel it won't be the same, so I did a research about creating subtitles and I've just finished. Very cool thing, but what a job! I can't imagine myself subtitling a full 2-hour movie, among other things because I have serious problems understanding English expressions from TV, movies, music... "More Cowbell" is pretty clear, though. I used SubStationAlpha to create the script. First I translated the sketch to Spanish, then wrote the translated text in the program, extracted the audio file from the video (I can take notes of times directly from the video, but just the audio in Adobe Audition is better for more control over time), entered times in SSA, saved the script, run the video in VirtualDub, loaded the SSA script, re-encoded the video and voilá! "More Cowbell" with Spanish subtitles in perfect sync. It was like more than one hour job for a 5:50 minutes video which has lots of music (I didn't translate the DFTR lyrics). I hope my friends will enjoy it. I liked the job, anyway. This reminds me that I have the video file for a French comedy I saw more than 20 years ago and it's one of the funniest comedies I've seen in my life. It's French title is "Les Sous-Doués Passent Le bac". Systransoft translates it as "TheGifted ones Pass the vat". Starring Michel Galabru and Daniel Auteuil, made in 1980 and directed by Claude Zidi. But it's in French (of course) with no subtitles. I can't get anybody who translates the whole movie for me. No luck trying to find the subtitles on the Net either.